![]() |
![]() I carry no phone An aspiring Luddite In a wired world. |
![]() Jeff Berry is an early adopter of the Internet and the Web, a late adopter of Twitter, and declines to adopt Facebook. With the death of Google+, he's experimenting with federated platforms. He admins a medievalist Mastodon instance, and can found on t he PlusPora diaspora pod. He hates cell-phones. |
---|---|---|
|
For last six months or so, I've been cooking with shire children at our local Flintmoot (aka Monthly Super Shire Meeting), and this month I decided to do sauces. I brought in a set of eight recipes, three from the Forme of Cury and five from Le Vivendier.1 From FoC, using the Curye on Inglysch numbering:
I want to talk a bit more about the Gaunceli that James made. It's a flour thickened sauce, which is very unusual in medieval cookery. Far more common are bread thickened sauces. In fact, all of the other recipes are bread thickened, except for the Sawse blanche, which uses ground almonds. The recipe looks almost like a modern béchamel. For that you melt butter and mix in your flour, then add milk and your desired flavourings, then heat to thicken. For the Gaunceli, there is no added lipid, which made me wonder how well it would thicken and if it would clump. We crushed the garlic quite thoroughly, added some flour and mashed that all together into a paste. Milk was added and the sauce was gently heated to a simmer. It was like magic. The result was smooth, not lumpy, and it was delicious. It was bit more faff than making a roux based sauce, since with a roux, the flour is easy to incorporate in the lipid before you add the liquid, but the result was very much the same. The name, 'Gaunceli,' is by way of the French. Jance is a type of sauce; there are recipes for various sauces called 'jance.' In Scully's edition of The Viandier of Taillevant,2 he has an entry in the glossary for jance as 'a boiled sauce of ginger and almonds.' Earlier in the text, he notes that one of the three Viandier manuscripts does not call the jance recipes 'jance,' but just 'sauce,' suggesting that even at the time the exact meaning of jance was uncertain. There are several variations of jance in The Viandier, including one 'de lait de vache.' When you add the garlic, 'ail' in modern French, or 'ailé' for garlicy, the etymology becomes clear.i 'Jance ailé' drifts easily into an English pronunciation which can be written as Gaunceli, which a soft 'g'. (Thanks to the Middle English Dictionary for starting me down that rabbit hole.) All of which means that Gaunceli really means 'garlic sauce,' which is pretty accurate. I have some thoughts about why flour thickened sauces are so rare in medieval cookery, but that will have to wait for another time.
1.Heiatt, Constance B.; and Sharon Butler, "Curye on Inglisch," 1985. (Contains Forme of Cury). Scully, Terence, "The Vivendier," 1997. 2. Suclly, Terence, "The Viandier of Taillevent," 1988. |
|
Luddite'sLog, 27 October 2023 © 2023 Jeff Berry |
Links for the SCA The Society for Creative Anachronism The Principality of Insulae Draconis
SCA Blogs Webring. | Previous Site | |
The Luddite on Twitter The Luddite on PlusPora The Luddite on the Medievalist Mastodon instance The Aspiring Luddite's main page
RSS for all things Aspirationally Ludditic, or |